Petite couturière (bah oui, 1,60m!), mais haute couture ! (dernier étage de la maison, c'est suffisant non?)

Le résultat d'un neurone en surchauffe et de trop d'idées... c'est ici.


***

Crazy mind and too many ideas give... me. And everything I make. Sorry, and good luck.

samedi 9 mars 2013

Parasite

Tentons de remettre petit à petit à jour... le problème quand on disparaît plusieurs mois comme ça, c'est que tant de choses peuvent se produire. Et pas uniquement en ce qui concerne les créations.

A small update, one thing at a time... problem, when you disappear like that for a few months, is that life actually happens. Lots of things happens. Not only crafty-speaking.

Par exemple, j'ai eu le temps dans cet intervalle de vivre une relation amoureuse. Oui, je parle au passé. Ca n'a pas duré.

For instance, I had the time to live a love story. You read well, I speak in the past time. It didn't last.

Oui oui, le titre du post a été choisi très soigneusement...
Les raisons de la rupture sont suffisamment importantes pour que les sentiments que j'éprouvais disparaissent de manière assez rapide, accélérant par la même occasion la guérison. Voyons le côté positif (je préfère ça perso à mon amie qui s'est fait larguer, à quelques semaines du mariage, sans jamais recevoir une explication... même si parfois, je me sens encore tellement bête d'être tombée pour cet être méprisable... il a menti et manipulé tout le monde).

The title of this post was chosen very carefully...
 The reasons of the breaking-up were sufficient to kill quite fast all feelings that I had for him, and it fastened the healing thus. Let's see the bright side (I much prefer my situation to the one of my friend, who was dumped a few weeks before the wedding, and without any explanation of any sort... even if I sometimes still feel dumb to have fallen for that despicable man... he lied to and manipulated around him).

Ce post est une des dernières étapes pour me débarrasser de tout souvenir de lui (j'essaie de convaincre mon père que oui, on a une occasion de boire cette bouteille de champagne qu'il avait offerte... on est plus ensemble, ça se fête!).
Ensuite je pourrai l'oublier tout à fait (si jamais on se recroise - ce qui est probable - je compte passer à côté de lui sans même le voir).

This post is one of the last steps to leave everything about him behind me and continue to go on (I try to convince my father that we have a reason bottle of champagne he gave... we're not together anymore, let's celebrate it !). 
Then I'll be able to forget everything about him (and if we ever meet again - it's highly probable - I fully intend to pass by him without even seeing him).

Donc... bah, autant raconter un peu de l'histoire quand même.
On se connaissait depuis très longtemps, et on se tournait autour depuis quelques mois, quand un jour, j'ai reçu un message assez... mignon, admettons le sincèrement.
"Si je suis également invité au mariage en mai, peux-tu me faire une cravate dans le tissu de ta robe si ça ne te dérange pas? "
Avouez, classe comme demande non? Les choses sont devenues officielles après ma réponse affirmative.

So... well, let me tell you some of the story...
We've knewn each other  for... longer I can remember, and we were playing cat and mouse since a few months by then, when I received that text :
"If I'm also invited to that wedding, could you sew me a tie in the same fabric as your dress if you don't mind?"
Let's be honest, it's tactful, and really sweet as a declaration. We became official shortly after that.

J'avais déjà songé à coudre une cravate (pour mon frère), mais n'avais jamais concrétisé le projet. J'ai donc fait un premier test, pour voir exactement le fonctionnement de la chose.

I had already thought about sewing ties (for my brother), but never made any. I had to make a test, just to be sure I was able to do that.

Et elle a été portée !

And he did wear it !

Nous étions en plein hiver, et il faisait très froid.
Je voulais lui montrer que je tenais à lui, et en une semaine (oui oui, une semaine!!!), j'ai réussi à tricoter un bonnet et une écharpe assortie (deux jours pour le bonnet, cinq pour l'écharpe, je ne pensais même pas que c'était possible, j'ai mis deux mois pour mon écharpe).

We were right in the middle of the winter, and it was very, very cold.
I wanted to show him how much I cared for him, so in one week (you read right, ONE WEEK!), I managed to knit a hat and a matching scarf (two days for the hat, five for the scarf, I didn't even know it was possible, mine took 2 months!).



Et pour la fin...
Il est électricien. J'avais donc trouvé drôle d'un jour laisser parmi ses ampoules... une ampoule tricotée.

And at last...
He's an electrician. I thought it was funny to place one day a knitted lightbulb in the middle of his real ones.





Je me rends compte que j'en ai fait des choses... 
Tout ça pour qu'au bout, en plus de l'histoire qui a fait tout éclater (et gare à lui, les retombées seront douloureuses), il me dise qu'on n'était pas vraiment ensemble, on était juste amis, c'est pas comme s'il y avait déjà des sentiments...
Bien sûr, un ami passe toutes les semaines à la maison pour des repas en famille, et va voir votre petit-cousin le jour de sa naissance avec vous à l'hôpital (c'était le seul non-membre de la famille à être allé à l'hôpital voir la mère, ma cousine, qu'il ne connait pas, mais non non, juste un ami). No comment. Je suis bien mieux sans lui, mais autant que je montre quand même mes progrès en couture et tricot non ?

That's a lot now I look at it...
And all this to be told, at the end, in addition to the story that made everything blow up (and beware, he'll suffer the consequences of his own actions), that we weren't together, we were just friends getting to know each other better, that's not as if there were feelings involved...
Of course... you have many friends who come each week for a family dinner, and who comes with you see your newborn cousin at the hospital the very day of his birth (he was the only one who wasn't part of the family at the hospital, and he didn't even know the mother, but nooo, just a friend).
Well... at least, I made progresses in sewing and knitting, that's great !

dimanche 10 février 2013

Emile

Je suis vivante !

Désolée, j'ai été très active, mais pas pour mettre à jour ce blog il faut croire.

I'm alive !
Yeah, I know, but I've been MIA a lot lately. Very active, but not here on the internet...

Dernières nouvelles : ma cousine vient d'accoucher d'un second petit garçon !

Latest news : my cousin's second son's just born ! 

Bon... je vais pas vous dire à qui ou quoi il ressemble, pour moi, c'est juste un bébé (même si c'est un bébé assez mignon, ça ressemble toujours à un bébé).

Well... I'm not one to say who he's alike or not, all babies just look like... well... babies. But he's a cute baby.

Bien sûr, la famille étant composée de tricoteuses et crocheteuses, on a toutes fait les cadeaux à la main.

Of course, in the family we're almost all knitters and crocheters, so a lot of gifts were handmade.

Voici ce que j'ai fait pour le petit Emile donc :

Here's what I made for Emile :





Une paire de baskets, un bonnet et des moufles !
Les baskets sont tricotées, le bonnet et les moufles crochetés.

A pair of sneakers, a hat and mitts !
The sneakers are knitted, the hat and mitts crocheted.

Et bien sûr, je ne voulais pas que son grand frère se sente délaissé avec l'arrivée du nouveau p'tit bout, donc je lui ai crocheté un petit quelque chose aussi.
Il est fana des tracteurs, et en particulier d'un petit dessin animé mettant en scène un certain Tracteur Tom. Je lui ai donc tout naturellement crocheté un tracteur rouge et jaune, comme Tracteur Tom !

Of course, I didn't want his big brother to feel forgotten with the new addition to the family, so I crocheted him something too.
He's a big fan of tractors, especially a little cartoon called Tracteur Tom, so I crocheted him a red and yellow tractor !





Patron / pattern : Ravelry

lundi 3 septembre 2012

Sleepy Hollow

Lorsque j'ai dit à une amie que j'avais un coupon de tissu rayé noir et blanc, et que je voulais m'en faire une robe avec des jeux de rayures, sa première réaction a été : "comme dans Sleepy Hollow !".

When I told a friend I had that black and white striped fabric I wanted to use for a dress, her primary reaction was to scream : "Sleepy Hollow !".


Bon, en vrai, pas exactement "comme", ce n'était pas mon but, mais une robe qui m'avait tapé dans l’œil (Burda octobre 2010), avec le gros avantage d'avoir la partie bustier faite de plusieurs morceaux, qui me permettaient donc de jouer.

Well... in fact, it's not exactly like that dress, but that wasn't my goal. I had fallen in love for ages with a dress from Burda (October 2010). The princess cuts and several parts of the bodices were really inviting to play with my stripes.



Par contre, j'ai modifié l'encolure. Cette fente au décolleté était très jolie, mais laissait voir beaucoup trop à mon goût. Et même après l'avoir fermée, j'ai dû remonter un peu l'encolure en général, pour avoir le décolleté sage que je désirais.

I corrected the neckline though. It was wayyy too low for my sake, and that slit was cute, but let see too much than I was comfortable with.



Faire coïncider les rayures a été... fastidieux. Parfois, je me demande ce qui me passe par la tête.

Make the stripes connect with each other was... long. Sometimes, I wonder what I am thinking while imagining my clothes.




Ladite amie m'avait également prévenue que le bustier était très haut, donc j'ai ajouté un rectangle à la taille avant de poser la partie jupe à proprement parler. Je ne me suis pas servie du patron exact pour le bas, j'ai coupé ce qui me restait de tissu en bandes que j'ai assemblées (bon, au total, près de 3m d'envergure), pour avoir toutes les rayures bien droites. Par contre, je me suis inspirée du patron, en ce que le devant est plissé ET froncé (une autre partie de plaisir d'ailleurs).

As my friend had warned me the bodice was very high on the waist, I added a rectangle part before adding the skirt. 
For the skirt, I didn't follow the pattern, as I wanted all my stripes to be straight, so I made a wide rectangle (around 3m). I inspired myself from the pattern though, as I made the front of the skirt pleated AND gathered (sometimes, I wonder what I am thinking* bis).



Histoire de remettre un peu de couleur dans tout ça (même si je suis la seule à le savoir), je me suis lâchée sur la doublure !

Black and white... really lack colour. So, I made a crazy lining !



Au final, une robe très agréable à porter et que j'aime beaucoup.

All in all, that's a really cute and useful dress, for any occasion.

Patron / pattern : Burda octobre 2010, mod.116
Coût total / total cost : 10,50€